е на ощупь, покрыты воздухоносной, насквозь пронизанной порами кожурой. Они не тонут в
, где смогу
ликаны-родители, чтобы п
огут стать
рева, они прорастают прямо на нём. Проросток дв
бо уносится водой, иногда даже на многие и многие мили. Он настолько жив
м стиральных машинок. Барабан второй машинки уже резво крутится, слегка пощёлкивая, и это ед
видные карие глаза, взгляд которых сейчас демонстративно устремлён на тюк с грязным бельём. Худые плечи, обтянутые
меш
дёргается, и это снова
, бухаясь на свёрнутый в рулон матрас, видимо,
снисходит до ответа, нехотя
бопытством, которого уже не в с
у как ни в чём не бывало, и Зак нево
но продолжает Лу, кивая на тюк с бе
Зак, доставая бумажник, - если ты согласи
ий появляется купюра с п
у забирает и суёт в карман линялых джинсов. - Вы про мисс Ч
ажи ещё раз, будь добр. Может, мы на что-то обр
л, кто это, и посветил фонариком. И увидел, как Старина Монти что-то волочет в болото, но подумал, что дохлого оленёнка. И ещё подумал: ну и фиг с ним. Но когда подошёл, - он поднимает потерянный взгляд на Зака, сочувственно ему кивнувшего. - Когда подошёл, это оказалась мисс Чивинг
ладонь на его
л, и ты молодец. Не
парень. - Он же совсем старик. Он как
ает брови, отметив про с
убил мисс Чивингтон? - вмешив
тельно мота
она была уже мёртвая, давно мёртв
е отступает Лу. -Ты решил, что она умерла сама
очки, пытливо вглядываясь
то знал, что Старина Монти не может никого убить, вот и всё. Он всегда тут жил. Он только лягушек ловит и
тут со ступенек ведущей в подвал лестницы ра
вы прист
е ока очутившись рядом с с
смотрит на Зака. - Вы не имели права разговаривать с ним в моё отсутствие, он н
говорит Зак. - Это важно для расследования. Прошу в
оряет Шерри, не слушая его и упрямо под
тся по ступенькам. Мать спешит следом, не оборачива
ухаясь на матрас. - Мамаши
ом без присмотра машинки, и тычет пальцем в кнопки, запуская её. - А как тебе его рассказ? Его ре
кает подколку мимо уш
ись. Но затык в том, что как раз этого чёртова аллигатора он страстно выгораживает, будто это его родной дядюшка... и потом, не похоже, что он способен задушить женщину, если та ему не дала. Он явно уважает свою мать, п
о данные экспертизы, - напоминает Зак. - Причиной её смерти назван алл
авно отправилась вечером к болоту. Но только предварительно убедившись в полном отсутствии его заботливой мамочки в радиусе пары миль от него. Хотя... - Лу глубоко задумывается и наконец изрекает: - Пойду-ка я ва-банк. То есть на кухню. Шерри и Майк наверняка там
нице, прыгая через несколько ступенек, и исчезает из
спросить Лу, что знае
мопомрачительному запаху свежей выпечки и с деланной робостью косясь на кухарку, королеву этого царства кастрюль. Здесь
нец не выдерживает и поворачивается к Лу, скрестив руки на груди. Седая голова её повязана яркой цветастой косынкой, полос
поглядываете, будто хотите кусочек куриной печёнки. По
теряюсь перед всеми этими важнющими леди и джентльменами, которые точно знают, что и какой вилкой на
у. - Такой свиристелке, как вы, дай только волю показать себя, хвост распустить, а перед кем - без ра
ь довольная тако
ентльменах у меня уже сложилось определённое представление, а об остальных обитателях этого до
тративно о
абурет, придвигая его к столу, где на фа
ть, мисс Ищейка, и я с вам
з секунду та уже восседает на табурете
качает головой. - Забавная вы, мисс Ищей
ть и внимательно
вится - енот ли я, с
мои сиськи тогда торчали точь-в-точь как ваши, и всякий на них облизывался, у кого хоть ч
ивает чай по двум чашкам из красного
цу салфеткой, которую протянула ей Лу, - но не хочу, чтобы
вственн
огам, и вот однажды она решилась на операцию. И что вы думаете? До к
янувшейся физиономии Лу. - Только сдаётся мне, не было у вас никакой подслеповатой тётушки. Эт
ицо её становится абсолютно серьёзным. - В полицейском отчёте написано, именно вы, мэм
ытых полосатым фартуком коленях. Взгляд её вдруг делается жёстким. - Наказание гордому - его падение, так гласит Писание. В
ва Белинды Монтгомери. - Деспотичным.
о работаете? - о
ой Долли. - С той поры, как он внуков с
зайдёт в кухню, так поджилочки затрясутся - а ну как где очистки позабыла убрать или кастрю
говорит Лу, жадно впитывая каждое слово этого без
лённо поднимает брови
, как настоящая ищейка, и подаётся вперёд, взяв её за
- бормочет кухарка,
жаром заверяет Лу, и с
пролёт, до самого рассвета, - решившись, полушёпотом объясняет Долли. - Не подумайте только, что я выжила
изнаётся Лу, напря
узнаёт его. В кухню вошла Шерри Уильямс. - Сказки, бабкины сказки, вот что это такое. Несчастный призрак чёрной рабын
ет про себя Лу. Отмечает она и то, что Шерр
ивает старуха, явно обидевшись на «бабки
не переспрашивает, не перебивает, навострив уши
ясин свесилась - босая, в белой нижней рубашке. С тех пор всё ходит в таком виде по дому,
зной посудой. Лу вдруг приходит в голову, что интонацией и манерами экономк
сердито выкрикивает Долли, а Шер
крот, и глуха, как
возражает - наверное, и в
сть, - торопливо вмешивается Лу. -
жительно бросает Шерри и поджимае
а за наследством, - резонно замечае
ставила, Квартеронка-
иков на стене. «Чёрт, ни хрена себе версия», - думает Лу, по прив
мистер Роджер, мол, выходил
ртеронке. Потому что самолично её видел, как ни фыркают тут некоторые умницы с Север
ько усмехает
гроув Плейс обитает призрак некоей рабыни-квартеронки, покончившей с собой больше ста ле
но никак не хотела этого признать, докучала ему, - скороговорко
ает, н
старого мистера Роджера, который решил за нею поохотиться и поэтому бродил по дому и вокруг него под предлогом п
пчет старуха, в то время как Шерри с досадой з
омляется Лу, но этот воп
, составленную ею в двойную раковину, - вот ему и мерещилось всякое. А вы, - она переводит обвиняющий взгляд
глаза гроз
досконально прояснить обстоятельства всех происшествий в этом доме. Поэтому я хочу закончить беседу с Майком в ваш
оментально ощет
т наманикюренные пальцы. -
тся Шерри, а кухарка вдруг трогает Лу
нное замкнутое лицо молодой женщины. Та, закрути
на наконец. - Ладно,
ам Майк влетает сюда, держа подмышкой Феликса. Енот возмущённо прижимает уши,
же пританцовывая на месте, - этот хрен с горы г
осекается, заметив Лу, которая
й стервец и пакостит... мистеру Леруа, я не ош
мрачно
тало велит ему мать, - а потом я схожу и приберусь в комнате у мистера Л