е, Дидье ус
льную
, но эта мелодия... текла как прохладный ручей
сестры, то зловещий капюшон палача, деловито набрасывающего петлю на шею Эдварда Грира, то горящий, как факел, корпус "Разящего". Он брёл и
Моран, едва шевеля рас
иподняла пылавшую голову. Возле его запёкшихся губ возник
в силах оторваться, и протестующе замычал
л над ним мягкий грудной голос, и М
прекрасно, как лик Мадонны, и он, забыв
е в раю? -–
мелодич
ь, -– произнесла женщина
ия Ла
и
е", он в безопасност
дая его мысли, проговорила Тиш и обтёрл
лы
, без кошмаров, накрыл его враз, будто тёплым одеялом. Засыпая, он о
ое море. Витые стрелки старинных часов, стоявших у переборки, показывали два -– пополудни, если судить по солнечным лучам, пробивавшимся сквозь багряные занавеси. А у изголовья его
изнул губ
й! Т
альцем прочитанную страницу
зала -– подежурь, он
лся Моран, осушив полный стакан какого-то кисловатого
готовностью доложил мальчишка, и голубые глаз
му вдруг тоже стало интересно. И понравилось,
ом пальцем месте. -– Однако это движение под действием земного тяготения только в первом приближении происходит по законам Кеплера. Солнце с
чайно
. Кроме того, он вдруг с ужасом осознал, что вся выпитая им сейчас и н
ем продолжал ув
я орбита, как и её положение в пространстве, непрерывно меняется. Все эти осложнен
мальчишке, напрочь забывшему об окружающем его земном мире, о своих плотских на
чал рядом с ними смеющийся голос, и Моран, вскинув глаза, узнал весельчака Дидье. В руках у т
просил, -– обидел
вает поднос на столике рядом с постелью, а Марк, прижимая к груди свою драгоценную книгу
о его оглядывая. -– Маркиза говорит, у тебя... -– Он задум
Чег
хохотал старпом, подмигнув ему. -– У меня-то н
, не зная, сердитьс
боченно спросил Дидье. -– Брось, друг, я
только молча кивнул и опасливо потянул вниз укутывавшее его одеяло. С
дикими вопросами Дидье. -– Ну что ты таращишься
вко втолкнул его в какой-то закуток в углу каю
уг, и в Версале т
ся не приходилось -– стульчак. А вот для чего нужна была странная окру
льство пациента, облитого с головы до ног. Из недр штуковины лилась и лилась очень тёплая в
ресная вода
л Дидье. -– А греется она от солнца. Так что можешь плеска
итом поглощал дивное варево из огромной миски и только энергично мычал, поддакивая не
смыслят! Видал, теперь уже и до небесной механики добрались! Ты думаешь, как мы вчетвером с таким судном
тся канонир? -– перебил его
ергично
! А в бою -– тем более. Хотя мы не часто в бою бываем. Не нарываемся. Бережён
ватил ег
Мар
ердил Дидье. -– Он ведь был женат на
за -– её прозвище...
ь и была рабыней семьи Джоша Ламберта, там, на островах. И Тиш родилась рабыней. Джош влюбился в неё
шла кругом от этог
аном. А когда почти все у нас погибли в бою с испанцами, и Джош погиб, Тиш хотела продать "Маркизу", но не смогла. Это же всё, что у неё от Джош
гом? -– нахмурившись, спросил Моран, а Ди
г же? Зна
рил Моран и покосился на Дидье, уверенный,
Зачем тогда жи
. Он страшно устал, глаза у него сами закрывались. Дидье забрал у него
все, вот ещё выдумал, ventreb
ни в непрерывной войне со всеми и вся, Моран Кавалли никак не мог поверить, чт
камзоле, -– она вела себя как заправский доктор: заглянула ему в глаза, оттянув нижние веки, заставила высунуть язык и пощупала пульс на шее и на запястье.
ты свободен -– можешь уйти в любом порту, в каком
н, заливаясь краской до уш
ы не смущать его ещё больше, -– понял Моран. А он так
да ему было четырнадцать. Все остальные, начиная с отчима, стремились только по
мер
ему не от кого
после матери человеком, которому Моран сам позволял себя тормошить -– обнять за плечо, взять за локоть, взъерошить волосы. Впервые за долгие годы чужие прикосновения доставляли ему невинное удо
ть, а все двадцать лет от роду, но вели они себя как пятилетки. Понимая друг друга с полуслова и полувзгляда, они благодаря этому непрерывно устраивали всевозможные каверзы и розыгрыши -– как
за беднягой Дидье, как взбесившаяся шавка, только что не лаяла при этом. Близнецы же катались по палубе, корчась от смеха, впрочем, как и Моран. Дидье вынужден был взобраться на грот-мачту, где сидел, ругаясь на чём свет стоит
зря -– как он с облегчением убедился, пушки "Маркизы" были обихожены не так уж и плохо. Моран добросовестно разбир
лижался не просто бой -– приближалась смерть, приближалась, обжигая ледяным дыханием, и отзвук этого дыхания, п
д Грир, Грир-Убийца,
видеть Грира ещё раз, -– хотя бы со шпагой в руке на палубе в
однажды ночью на ют и вдруг услышал доносившийся из каюты Дидье тихи
и
жой плотской любви -– вздохи, всхлипы, предательский скрип койки, шле
жав до юта, он бросился навзничь возле шлюпки и кре
но горе
он всё равно ве
шь, ты, скотина, никогда!
не удивился поразительной чуткости старпома, иногда неожиданно проявл
огда она и начала ведьмачить. Ходила как тень, по кораблю днём и ночью, и вроде как всё Джоша вызвать пыталась. -– Дидье потёр лоб. -– А я тоже ходил и ходил за нею... а одна
смешливые, глаза его были се
учил её, -– недоум
усме
сле маркиза Ламберта. Хотя... -– Он помедлил, раздумывая, но всё равно
. -– И ты об этом так.
повёл
-– не Ламберт. И она возвращается о
но выдохнул Моран, не зная, презирать или
твёрдо возразил тот. -– И с кем
не мог этого принять, не мог даже вообр
ола, при чё
замотал голо
! Она должна понима
так не походившей на его обычную бесша
buth! Я же ей никог
де свинцовые волны смыкались с горизо
. Ты расстроилс
ымаясь на ноги, и будто растворилс
л голову на скрещён