Я открыла глаза и почувствовала дикую боль в затылке. Я лежала на холодном полу номера, вокруг никого не было. В промежности сильно саднило. Мной руководил инстинкт самосохранения и потребность бежать как можно скорее. Не помню, как поднялась на ноги и очутилась в коридоре. Помчалась к своему номеру, чтобы быстрее скрыться. В голове туман и боль, в глазах темно. Я дернула ручку двери и влетела в номер. Откуда-то здесь взялся тот самый странный мужчина, который следил за мной: - Это ты во всем виноват! - я вдруг почувствовала головокружение и тошноту. - А еще... еще ты мне должен телефон и... сапоги... В глазах окончательно потемнело и я погрузилась в пустоту. Роман основан на реальных событиях. История Наташи из романа "Разбив ее жизнь". Внимание! Содержит откровенные постельные сцены и сцены насилия (в т.ч. сексуального), нецензурные выражения. 18, Хэппи Энд.
Моя жизнь была вполне обычной. Мне тридцать семь, я считаю себя красивой и вполне успешной женщиной, живу в свое удовольствие.
С личной жизнью у меня не сложилось. Уж не знаю, что во мне не так, да вот только дальше двух-трех свиданий дело обычно не заходило. Поэтому у меня периодически появлялись любовники, чисто для здоровья, а свои моральные потребности и материнские инстинкты я направила на свой бизнес.
О, работа стала для меня всем! Окончив с красным дипломом факультет иностранных языков, я со своим английским на борту, а также немецким и испанским в багажнике, сразу вооружилась амбициями и приняла решение, что никогда не буду работать на кого-то. Только на себя!
Свой бизнес я начинала с нуля. Поднимаясь с самых низов, укрепляла, взращивала и вкладывала в него душу, как в родное дитя. И на сегодняшний день мое агентство переводов выросло до самого крупного и известного в городе.
По будням с самого утра и до поздней ночи я работаю, по выходным у меня салон красоты и мама, которая печет пирог и ждет меня в гости каждое воскресенье. Даже если я в командировке.
Несмотря на большой штат переводчиков, работающих чуть ли не со всеми языками мира, я так и не смогла выйти из оперативки, чтобы на сто процентов посвятить себя управлению компанией. В самом начале бизнеса, когда я лично переводила документы, конференции и переговоры, у меня сформировался жесткий костяк постоянных клиентов, которые до сих пор предпочитают работать исключительно со мной.
Именно так и случались командировки. Ну а почему бы и нет, если открывается возможность увидеть рассвет в Париже, пошопиться в Милане или искупаться в Средиземном море. При чем, все расходы на дорогу и проживание оплачивает клиент, а я за поездку зарабатываю столько, что могу не просто покрыть личные расходы, но и помогать маме, и откладывать на будущее.
В общем, работу я свою люблю. А она любит меня. Во всяком случае, мне так кажется.
Конечно, есть в моей работе и минусы. Иногда такие поездки заканчиваются мигренью, осипшим голосом и отеком ног, потому как бывает, не только на шоппинг, но даже в туалет сходить некогда. Бегаешь с шести утра до поздней ночи на шпильках и переводишь-переводишь-переводишь. Но самое неприятное то, что зачастую переводчик превращается в невольного свидетеля.
Что я только не переводила за двенадцать лет своей карьеры: и корпоративные тайны, и заговоры, и личные секреты, и даже съем VIP-проституток для заказчика в Амстердаме. Я девушка без комплексов и умею держать язык за зубами. Именно потому, что я "свой" проверенный человек, мои клиенты предпочитают продолжать работать исключительно со мной. И чем дольше работаешь с человеком, тем больше знаешь о своих клиентах.
Но. Каждый свидетель боится, что рано или поздно его уберут. Без угроз, без намеков. Просто потому, что человек, который много знает, представляет собой риск и потенциальную опасность.
Где-то внутри меня зарождалось нехорошее предчувствие с прозрачным намеком на то, что пора с этим всем завязывать и давать дорогу молодым.
С каждым "Наташенька, выручай!" я на это предчувствие забивала, клятвенно обещая, что "Вот последний раз поеду, и все!", оттягивая тот момент, когда придется окончить переводческую деятельность и стать исключительно директором.
И то ли за мою нерешительность, то ли за какие другие грехи, но судьба решила меня наказать.
Мое утро начиналось как обычно: овсянка и кофе на завтрак, идеальный дневной макияж, строгий костюм, классические туфли и модная сумочка. Такси до работы. 10 минут в пути. Стеклянные двери: и вот оно, мое персональное королевство толмачей и полиглотов.
В 9:00 я захожу в кабинет, сажусь в свое кресло и беру со стола чашку горячего и ароматного кофе. Еще 5 минут на погружение в режим "Работа". Все. Начали.
Да, я люблю планы, график, порядок, четкость и пунктуальность. Того же требую от своих подчиненных. Иногда им со мной не сладко, но, в целом, у нас собрался достаточно понимающий и дружный коллектив.
Сегодня я пришла на работу и сразу почувствовала, что моя система где-то сбоит. Сначала мой ноутбук не хотел загружаться и запустился только с третьей попытки. Потом я не обнаружила в почте несколько важных писем, которые должна была получить еще вчера. В конце концов, куда-то подевалась Юля, моя помощница, которая еще в 9:05 должна была забрать чашку из-под кофе.
Я потерла виски руками. Нет, я не суеверная, но подобное начало дня не сулило ничего хорошего.
Я достала телефон, чтобы поинтересоваться таинственным исчезновением помощницы, как он разразился "Сказками Венского леса" Иоганна Штрауса.
Это моя личная фишка: распределять клиентов в группы в зависимости от того, на каком языке мы работаем, и назначать им мелодии соответствующих стран.
По мелодии в моей голове срабатывало переключение на необходимый мне язык:
- Guten Morgen Klaus! Schön dich zu hören. (Доброе утро, Клаус! Рада вас слышать.- пер. авт. )
Я автоматически заговорила на немецком и изобразила нереальное радушие.
- Доброе утро, Наташа! - поздоровался немец. - Надеюсь у вас все хорошо.
Он не спрашивал, скорее утверждал.
- Чем могу быть полезна? - перешла я сразу к делу.
- Наташа, на следующей неделе в Зальцбурге у меня важная встреча с потенциальными партнерами, мне необходим русскоговорящий переводчик.
Клаус - немец лет сорока, который ведет бизнес на территории Австрии. Это один из первых моих иностранных клиентов. Впервые мы работали с ним в качестве принимающей стороны: я представляла интересы своего клиента, Клаус же приехал обсудить с ним возможный контракт. В результате он остался доволен моей работой и впоследствии не раз приглашал меня в качестве переводчика на важные конференции и переговоры на территории Евросоюза.
С Клаусом работать было легко. Мне представлялась аккредитация на мероприятие любого масштаба, полное финансовое обеспечение моей поездки и европейского уровня оплата моего труда. К тому же, с Клаусом у нас сложились довольно приятные деловые отношения.
Внутри снова заскрежетала интуиция и с немым укором ждала, какое же я приму решение. Но я сделала вид, что мы с ней не знакомы. Уточнила у Клауса даты встречи, сверилась со своим графиком на ближайшие две недели и подтвердила Клаусу свою готовность к работе.
Что же, просто отлично! Обычно в работе с Клаусом свободного времени у меня не бывает. Но, если повезет, я хоть разок на лыжах с трассы спущусь.
Роман основан на реальной истории. Первая любовь Аси закончилась болью и крахом, но, спустя 20 лет они снова встретились с Алексеем. Тайны, которые хранила Ася все эти годы заставляют их видеться снова и снова. Внутренняя борьба героев и обстоятельства не позволяют им быть вместе. Смогут ли они преодолеть все трудности и, главное, побороть себя? ВТОРАЯ ЧАСТЬ ДИЛОГИИ. Содержит откровенные постельные сцены. 18+
Роман основан на реальной истории. Ася была совсем юной, когда Алексей стал ее первым мужчиной. Их захлестнули любовь и страсть. Но судьба распорядилась по-своему, разлучив их на долгих двадцать лет. У каждого из них своя сложная личная жизнь. И, кажется, что их давно уже ничего не связывает. Но внезапно все меняет случайная находка и в жизнь Алексея врывается прошлое. ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ДИЛОГИИ. Содержит откровенные постельные сцены. 18+, Хэппи Энд будет.
Три года назад семья Мироновых воспротивилась выбору Вадима жениться на любимой женщине и выбрала ему в невесты Софию Родионову. Вадим не любил её и, на самом деле, даже ненавидел. Вскоре после их свадьбы София получила предложение от университета своей мечты и сразу же согласилась. Через три года любимая женщина Вадима тяжело заболела. Чтобы исполнить её последнее желание, он вернул Софию и вручил ей соглашение о разводе. Она была глубоко оскорблена столь неожиданным решением Вадима, но решила отпустить его и согласилась подписать бумаги о разводе. Однако Вадим, казалось, намеренно затягивал процесс, оставляя Софию в замешательстве и разочаровании. Теперь София оказалась в плену последствий нерешительности Вадима. Сможет ли она освободиться от него? Сможет ли Вадим в конце концов прийти в себя и посмотреть в лицо своим истинным чувствам?
Для общественности она была исполнительным секретарём генерального директора. За закрытыми дверями она была женой, которую он никогда официально не признавал. Дарья была счастлива, когда узнала, что беременна. Но радость сменилась ужасом, когда её муж, Ренат, увлёкся своей первой любовью. С тяжёлым сердцем она решила отпустить его и уехать. Когда они снова встретились, Ренат обратил внимание на выпирающий живот Дарьи. «Чьего ребёнка ты носишь?!» - воскликнул он. Но она лишь насмешливо ответила. «Это не твоё дело, мой дорогой бывший муж!»
Когда Кристина набралась смелости, чтобы рассказать Андрею о своей беременности, она неожиданно застала его галантно помогающим другой девушке выбраться из машины. Её сердце сжалось: три года усилий, направленных на то, чтобы добиться его любви, рухнули на глазах, вынудив её оставить его. Спустя три года жизнь повела Кристину по новому пути, а Андрей остался наедине с чувством сожаления. Пользуясь своей уязвимостью, он умолял: «Кристина, давай поженимся». Покачав головой и слабо улыбнувшись, девушка мягко ответила: «Извини, я уже помолвлена».
— Если вы закончили своё своеобразное знакомство, давайте вернёмся к остальным. — Решила я, что пора бы завязывать, подруги, наверное, уже извелись от волнения. — Практически закончил, осталась малость: озвучить новые правила, по которым ты теперь будешь жить. Он серьёзно?! Правила?! Мне?! Когда мужчина, наделённый властью, наметил цель заполучить тебя в качестве трофея любым способом, самый лучший выход — исчезнуть из зоны его интереса, например, немного отдохнуть на курорте. За это время он остынет и на другую обратит взор. Поможет ли? Сборник.
Во второй части романа разгорается истинная буря страстей и интриг. Тайны, долго хранимые в самых глубинах, начинают медленно раскрываться, расставляя все точки над "и". Время тщательно вытаскивает на свет прошлое, и в свете его лучей становится понятным множество загадочных событий. Враги, казавшиеся неукротимыми, внезапно становятся союзниками, чтобы противостоять общему врагу. Закулисные интриги, сплетенные в темных коридорах власти, выходят на поверхность, и гераям предстоит выбор между верностью и предательством.
Александр Мендонса Я живу только своей работой и двумя детьми. На самом деле, я не хочу никакой другой женщины, я действительно хотел свою жену, но, к сожалению, ее больше нет. Я любил ее так сильно, что мое сердце до сих пор болит и обливается кровью, и в конце концов я закрылся от всех женщин, так как никто не приблизится к моей дорогой покойной жене Саре! Но все изменилось после звонка, который я сделал сегодня. Чей это был дерзкий, чувственный голос? Я поинтересовался. До сегодняшнего дня, когда я получил странный звонок. Что я хотел? Это была встреча с обладательницей этого дерзкого, чувственного голоса. Джекелин Баптиста или Джек Баптиста Я не знаю, что я сделал с Богом?! Я разозлился. Все идет не так. Даже моя работа, которую я очень люблю, сводит меня с ума. Все из-за того офигительно красивого мужчины, который выглядел как людоед, черт, вот я думаю об идиоте, которого я видел сегодня в корпоративном лифте моего друга. Вскоре меня охватывает любопытство, я прикасаюсь к экрану и, когда я смотрю, вижу мистера Огра на экране мобильного телефона, а затем, черт возьми. Я сохранил его мобильный телефон, у меня нет лучшего имени, чем Неотразимый Лёд.